" 好客就是讓朋友覺得自在,即便隻是心願" - unknown

5.  請進!

a note

 

清茶一杯  

中國人的好客在家招待客人時最易顯露.一個典型客套就是端上一杯熱茶,遞上一支香煙然后說聲“請!“。這端茶遞煙更多是客套或是簡短的歡迎儀式。對同屬中國文化的客人或主人來說,有茶沒茶有時候很有講究。這種情形在中國小說和電影中多有描述。一般情況下, """"可以一起使用並且重復數次:"請!請!請",”來!來!來!",這樣可以獲得一種隨意、親近和溫馨的感覺。

 
a tidbit
 

什麼座?什麼茶?

一位地方官員,請進蘇東坡,宋代( 420479 )一位受人尊重的詩人和散文家,卻不知道他是誰,便沒有多少熱情地說道: “坐!“,”茶!“。很快,他認出了這位士人非凡的氣質,改口相當熱情地說道:“請座!“上茶!”。最后,當有人告訴他來者是誰,這位官員便熱情勃發,以一種“為什麼不早說”的口吻說道:“ 請上座!",“請上香茶!”。


 
 
 
 the text
 
 
1.  请进 Qĭng jìn !

2.  请坐 Qĭng zùo !

3.  请喝茶 Qĭng hē Chá !

4. 请喝咖啡 Qĭng hē Kāfēi !

5.  请喝可乐 Qĭng hē Kělè !

[ Come in please ! ]

[ Please sit down ! ]

[ Have some tea please ! ]  

[ Have some coffee please! ]

[ Have a coke please! ]

 
 
 new words
 
 
1.  jìn

2.  zuò

3. 

4.  Chá

5. 
咖啡 Kāfēi

6. 
可乐 Kělè

[ verb ] come in, enter 

[ verb ] sit

[ verb ] drink 

[ noun ] tea 

[ noun ] coffee    

[ noun ] coke